• 全国 [切换]
  • 二维码
    全球会展网

    手机WAP版

    手机也能找商机,信息同步6大终端平台!

    微信小程序

    微信公众号

    当前位置: 首页 » 行业新闻 » 热点新闻 » 正文

    双语:2024年十大汉语流行语发布

    放大字体  缩小字体 发布日期:2025-01-23 14:17:12   浏览次数:8  发布人:b7e8****  IP:124.223.189***  评论:0
    导读

    Top 10 Chinese buzzwords of 2024 releasedYaowen Jiaozi (whose name literally translates as "biting phrases and chewing characters"), a language and literature magazine based in Shanghai, released 2024

    Top 10 Chinese buzzwords of 2024 released






    Yaowen Jiaozi (whose name literally translates as "biting phrases and chewing characters"), a language and literature magazine based in Shanghai, released 2024's top 10 Chinese buzzwords on Monday.

    周一,上海的语言文学杂志《咬文嚼字》发布了2024年十大汉语流行语。《咬文嚼字》这个名字字面意思为“咬文嚼字”。

    The top 10 buzzwords are "Shuzhihua" (meaning digital intelligence)," Zhineng Xiangshan" (meaning intelligence with goodwill or be smart and do good), "Weilai Chanye" (Future industry), "city bu city," (literally means city or not city, questioning whether the place has the fashionable style and atmosphere of a big city), "Ying Kong" (a hard control), "Shui Lingling de" (used to describe someone energetic or something shiny), "Ban Wei" (the state of being at work), "Songchigan" (a state of relaxation),Yinfa Liliang" (power of the elder generation, or more literally, "Silver hair power") and "Xiaohai Ge/ Xiaohai Jie" (used to refer to young but talented people).

    这十大流行语分别是“数智化”(意为数字智能)、“智能向善”(意为带着善意的智慧,即聪明且做好事)、“未来产业”、“city不city”(字面意思是城市还是非城市,用来质疑某个地方是否有大城市的时尚风格和氛围)、“硬控”(一种严格的控制)、“水灵灵的”(用于形容某人精力充沛或某物闪闪发光)、“班味”(工作状态)、“松弛感”(一种放松的状态)、“银发力量”(老年一代的力量,字面意思为“白发力量”)以及“小孩哥/小孩姐”(用于指代年轻但有才华的人)。

    Huang Anjing, editor-in-chief of the magazine, noted that in the process of selecting the buzzwords, the magazine's editors have kept in mind its long-standing principle, that is, these words are supposed to adhere to the evaluation criteria of linguistic "sociological value."

    该杂志主编黄安靖指出,在挑选流行语的过程中,杂志编辑牢记其长期秉持的原则,即这些词语应遵循语言“社会学价值”的评价标准。

    Language mirrors the society, Huang said. This year, the popular words reflect the typical characteristics of our times fairly clearly -the fact that the intelligent era is here, and that the younger generations, especially Generation Z, are stepping into the limelight of our society, while at the same time, the elder generations are becoming the driving forces of social development. More elderly friends are participating in volunteer services, cultural education and other activities, and continue to play an active role in society.

    黄安靖说,语言反映社会。今年的流行语相当清晰地反映了我们这个时代的典型特征——智能时代已经到来,年轻一代,尤其是Z世代,正步入社会的聚光灯下,与此同时,老年一代正成为社会发展的推动力量。更多老年朋友参与到志愿服务、文化教育等活动中,继续在社会中发挥积极作用。

    翻译:豆包

    整理:2025年1月22日于经典龙苑

     
    (文/匿名(若涉版权问题请联系我们核实发布者) / 非法信息举报 / 删稿)
    打赏
    免责声明
    • 
    本文为昵称为 b7e8**** 发布的作品,本文仅代表发布者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,发布者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们154208694@qq.com删除,我们积极做(权利人与发布者之间的调停者)中立处理。郑重说明:不 违规举报 视为放弃权利,本站不承担任何责任!
    有个别老鼠屎以营利为目的遇到侵权情况但不联系本站或自己发布违规信息然后直接向本站索取高额赔偿等情况,本站一概以诈骗报警处理,曾经有1例诈骗分子已经绳之以法,本站本着公平公正的原则,若遇 违规举报 我们100%在3个工作日内处理!
    0相关评论
     

    (c)2008-现在 All Rights Reserved.