【正文】
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】
⑴周南:《诗经》十五国风之一,今存十一篇。它的产生地大约北起洛阳、南到江汉流域。
⑵关雎:篇名。《诗经》中每首诗一般取首句里的两个字或几个字作篇名。
⑶关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑷河:黄河的专称。《诗经》中的河均指黄河。洲:水中的陆地。
⑸窈窕(yǎotiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。
⑹好逑(hǎoqiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
⑺参差:长短不齐的样子。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
⑻左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,这里指摘取。之:指荇菜。
⑼寤寐(wùmèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。
⑽思服:思念。服,想。
⑾悠哉悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。
⑿辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作“展”。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
⒀采:摘取。
⒁琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。
⒂芼(mào):择取,挑选。
⒃钟鼓乐之:用敲钟击鼓来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。之,指所思念的女子。
【译文】
关关和鸣的雎鸠,相伴栖息河洲上。美丽贤淑的姑娘,是我殷切的追求。
长长短短鲜荇菜,顺流两边去捞取。美丽贤淑的姑娘,朝朝暮暮想求之。
追求姑娘难如愿,日夜挂牵念于心。相思情深夜漫长,翻来覆去难成眠。
长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。美丽贤淑的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。
长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。美丽贤淑的姑娘,敲钟击鼓取悦她。
【赏析】
《关雎》是《诗经》开篇之作,为《国风》之始。而《诗经》又是儒家“四书五经”之首,儒家则是中华文化最主要的组成部分,因此,把《关雎》叫做“中华第一情诗”毫不为过。
诗经时代,婚俗正处在一个重要的过渡阶段,其时封建礼教为基础的专偶婚制尚未稳固形成,而人们还享有较多求爱的原始自由。正是在这种情况下,方才产生了《关雎》、《出其东门》、《褰裳》等这样热烈奔放的情歌。
同为爱情诗,《蒹葭》和《关雎》的格调大为不同如果说,《关雎》寻求的是伴侣,是人,《蒹葭》追求的是梦是心目中的女神,而《关雎》偏重于“求”,见之思之,追求渴求,勇敢果断的追求。
周南指周以南之地,是周公旦的封地,即今河南西南部及湖北西北部一带。《周南》大多数诗是西周末年、东周初年的作品。其中第一篇《关雎》是有关爱情的诗篇,是男子追求女子的情诗。始于爱情,归于婚姻。
爱了,就去追求,若求得,便迎娶。
《关雎》讲的就是这样一个从一见钟情,到深切思慕,到勇敢追求的故事。
春暖花开时,万物皆是美好。翩翩少年于千万人之中遇见她,一见倾心,从此,再难忘记。青山之下,绿水之畔,他追着她的身影,为窈窕淑女辗转反侧,朝思暮想。少年“寤寐求之”,“辗转反侧”的渴求,“琴瑟友之“,“钟鼓乐之”的追求,盼望这个窈窕的女子,成为自己美丽的新娘。一颗年轻火热的心扉啊,早已按捺不住,要痛快地大声唱出来。
不见卿卿终身误,一见卿卿误终身。
窈窕淑女,君子好述。世间一切繁华,终究不如邂逅了一个她。那个倩影如此动人,牵动心房,初见是惊鸿一瞥,再见是刻骨铭心。
爱情本就让人无比犯愁又无比美好且无可回避。跨过千山万水,只为寻你而来,就算多远多难,只想将你的手牢牢握住,生死不离。
“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好述……”提及那条河流、那座沙洲,河边的荇菜、那对水鸟,就仿佛诗中那个窈窕动人的姑娘,以及那个为爱勇敢的少年,带着古朴与纯真,和着水鸟鸣叫与水草鲜绿的浪漫美好场景就在眼前。让人嗅到了爱情的味道,如光如雨,如水如诗,漫过心田。
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。(AI画)
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。(AI画)